Parcours

1989-1995 : Etudes de langues agrémentées de plusieurs longs séjours à l'étranger (notamment en Grande-Bretagne, pour un total de 18 mois) et sanctionnées par un diplôme universitaire de traducteur quadrilingue à l'Institut de perfectionnement en langues vivantes d'Angers.

1995-1996 : Service national en tant qu'officier linguiste au sein de l'Ecole interarmées du renseignement et des études linguistiques, à Strasbourg. Encadrement de stages d'anglais à destination d'officiers avant leur départ en mission ONU.

1996-2007 : Traduction technique et localisation, en indépendant (documentation, logiciels, marketing, etc. pour des clients finaux tels que : Airbus, Canon, Corel, Hewlett-Packard, Honeywell, IBM, Lexmark, Microsoft...)

Depuis 2007 : Traduction littéraire, principalement de l'anglais vers le français, dans tous les domaines de l'imaginaire, adulte et jeunesse.

Depuis la rentrée 2017 : Encadrement de travaux dirigés de traduction à la faculté des Lettres et sciences humaines de Brest (Université de Bretagne Occidentale).

Membre de l'Association des traducteurs littéraires de France.

Autres activités

Modélisme naval (réalisation de répliques au 1/20e de voiliers traditionnels).

Fabrication d'instruments de musique.

2003-2017 : Participation aux activités de l'association Mauvais Genres – Rade de Brest. Rédaction de chroniques jusqu'en 2007, puis seule gestion du site Internet.


Fiches bio-bibliographiques

ATLF

Noosfere

L'Atalante

Memory Alpha (où l'on apprendra que j'ai « participé à Star Trek » ! gloire !)